Übersetzungshilfe

ANZEIGE

franzose

Fremdbucher
10.07.2009
5.926
161
MUC
ANZEIGE
Hallo,

wie sagt man im Englischen zu "die Stadt XY wird von Airline XY schlecht angebunden" also sprich es gibt wenig Flüge dahin o.ä. ?

Danke
 

franzose

Fremdbucher
10.07.2009
5.926
161
MUC
"served" ist wohl das richtige Wort, Beispiel:

MUC is not well served by UNITED airlines

Weiterer Input gerne noch hier... ;)
 

ribspreader

Erfahrenes Mitglied
18.04.2010
871
0
MHG
Soll es direkt übersetzt werden?
Ich würde am ehesten sinngemäß zu etwas wie "Linkeage/Connections to/from XY by XY is/are restricted/limited/bad/improveable" oder "There is bad linkeage to the XY service to/from XY"
 
  • Like
Reaktionen: franzose

meilenfreund

Erfahrenes Mitglied
10.03.2009
6.761
5.475
Airline XY operates to Stadt XY only ... times per day / week so it is difficult / inconvenient to get there this way.
 
  • Like
Reaktionen: franzose

Pax vobiscum

Erfahrenes Mitglied
21.12.2009
4.121
211
kurz vor BER, ♂
woerterbuch.info sagt dazu :


The city XY is linked by airline XY bad

und Google übersetzt zurück :

Die Stadt XY wird von Fluggesellschaft XY stehen schlecht