ANZEIGE
...ob man das Alles so lustig nehmen soll?
Ok, dann tun wir das nicht.
Was kommt in Frage?
Religious activities:
Nein: "religious organizations located in the United States and members and staff of such organizations".
Support for the Cuban people:
Auch eher nicht: "Individuals and non-governmental organizations that promote independent activity intended to strengthen civil society in Cuba" koennte ja noch sein, aber die Nachweisfuehrung duerfte schwierig sein: "The traveler's schedule of activities does not include free time or recreation in excess of that consistent with a full-time schedule."
Journalistic activities in Cuba:
Koennte passen: "The traveler is [...] a freelance journalist with a record of previous journalistic experience working on a freelance journalistic project". Man muesste halt gewisse schreiberische Aktivitaeten, z.B. hier, im Bereich Reise/Tourismus/Luftfahrt vorweisen koennen. Dann koennte auch ein sehr freizeitlastiger "schedule of activities [that] does not include free time or recreation in excess of that consistent with a full-time schedule" erlaubt sein, denn jede touristische Aktivitaet liesse sich ja unter Recherche fuer das Projekt "ich schreibe ueber Tourismus in Kuba" subsumieren.